قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ ( الشعراء: ٧١ )
qālū
قَالُوا۟
They said
naʿbudu
نَعْبُدُ
"We worship
aṣnāman
أَصْنَامًا
idols
fanaẓallu
فَنَظَلُّ
so we will remain
lahā
لَهَا
to them
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
devoted"
Qaaloo na'budu asnaaman fanazallu lahaa 'aakifeen (aš-Šuʿarāʾ 26:71)
Sahih International:
They said, "We worship idols and remain to them devoted." (Ash-Shu'ara [26] : 71)
1 Mufti Taqi Usmani
They said, “We worship idols, and stay devoted to them.”