Skip to main content

قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ   ( الشعراء: ٢٩ )

qāla
قَالَ
He said
la-ini
لَئِنِ
"If
ittakhadhta
ٱتَّخَذْتَ
you take
ilāhan
إِلَٰهًا
a god
ghayrī
غَيْرِى
other than me
la-ajʿalannaka
لَأَجْعَلَنَّكَ
I will surely make you
mina
مِنَ
among
l-masjūnīna
ٱلْمَسْجُونِينَ
those imprisoned"

Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen (aš-Šuʿarāʾ 26:29)

Sahih International:

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." (Ash-Shu'ara [26] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

He (Pharaoh) said, “If you adopt a God other than me, I will certainly put you to prison.”