Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ۗوَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ ࣖ   ( الشعراء: ٢٢٧ )

illā
إِلَّا
Except
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
wadhakarū
وَذَكَرُوا۟
and remember
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kathīran
كَثِيرًا
much
wa-intaṣarū
وَٱنتَصَرُوا۟
and defend themselves
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
after
ẓulimū
ظُلِمُوا۟ۗ
they were wronged
wasayaʿlamu
وَسَيَعْلَمُ
And will come to know
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
have wronged
ayya
أَىَّ
(to) what
munqalabin
مُنقَلَبٍ
return
yanqalibūna
يَنقَلِبُونَ
they will return

Illal lazeena aamanoo w a'amilus saalihaati wa zakarul laaha kaseeranw wantasaroo mim ba'di maa zulimoo; wa saya'lamul lazeena zalamooo aiya munqalbiny yanqaliboon (aš-Šuʿarāʾ 26:227)

Sahih International:

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned. (Ash-Shu'ara [26] : 227)

1 Mufti Taqi Usmani

Except those who believe and do righteous deeds and remember Allah very much, and defend themselves after they are wronged. And the wrongdoers will soon know to which place they are going to return.