كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٠ )
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
salaknāhu
سَلَكْنَٰهُ
We have inserted it
fī
فِى
into
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
Kazaalika salaknaahu fee quloobil mujrimeen (aš-Šuʿarāʾ 26:200)
Sahih International:
Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals. (Ash-Shu'ara [26] : 200)
1 Mufti Taqi Usmani
This is how We have made it pass through the hearts of the sinners.