فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٩٩ )
faqara-ahu
فَقَرَأَهُۥ
And he (had) recited it
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
mā
مَّا
not
kānū
كَانُوا۟
they would
bihi
بِهِۦ
in it
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
(be) believers
Faqara ahoo 'alaihim maa kaanoo bihee mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:199)
Sahih International:
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. (Ash-Shu'ara [26] : 199)
1 Mufti Taqi Usmani
and he had recited it to them, they would not have believed in it.