Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا   ( الفرقان: ٧٤ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
hab
هَبْ
Grant
lanā
لَنَا
to us
min
مِنْ
from
azwājinā
أَزْوَٰجِنَا
our spouses
wadhurriyyātinā
وَذُرِّيَّٰتِنَا
and our offspring
qurrata
قُرَّةَ
comfort
aʿyunin
أَعْيُنٍ
(to) our eyes
wa-ij'ʿalnā
وَٱجْعَلْنَا
and make us
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
imāman
إِمَامًا
a leader"

Wallazeena yaqooloona Rabbanaa hab lanaa min azwaajinaa wa zurriyaatinaa qurrata a'yuninw waj 'alnaa lilmuttaqeena Imaamaa (al-Furq̈ān 25:74)

Sahih International:

And those who say, "Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us a leader [i.e., example] for the righteous." (Al-Furqan [25] : 74)

1 Mufti Taqi Usmani

- and those who say, “Our Lord, Give us, from our spouses and our children, comfort of eyes, and make us heads of the God-fearing.”