Skip to main content

۞ وَهُوَ الَّذِيْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا   ( الفرقان: ٥٣ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
maraja
مَرَجَ
(has) released
l-baḥrayni
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
hādhā
هَٰذَا
[this] (one)
ʿadhbun
عَذْبٌ
palatable
furātun
فُرَاتٌ
and sweet
wahādhā
وَهَٰذَا
and [this] (one)
mil'ḥun
مِلْحٌ
salty
ujājun
أُجَاجٌ
(and) bitter
wajaʿala
وَجَعَلَ
and He has made
baynahumā
بَيْنَهُمَا
between them
barzakhan
بَرْزَخًا
a barrier
waḥij'ran
وَحِجْرًا
and a partition
maḥjūran
مَّحْجُورًا
forbidden

Wa Huwal lazee marajal bahraini haazaa 'azbun furaatunw wa haazaa milhun ujaaj; wa ja'ala bainahumaa barzakhanw wa hijram mahjooraa (al-Furq̈ān 25:53)

Sahih International:

And it is He who has released [simultaneously] the two seas [i.e., bodies of water], one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition. (Al-Furqan [25] : 53)

1 Mufti Taqi Usmani

He is the One who joined the two seas, so as this is sweet, very sweet, and this is bitter, very bitter, and made between them a buffer and an insurmountable barrier.