Skip to main content

ۨالَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا  ( الفرقان: ٢ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who -
lahu
لَهُۥ
to Him (belongs)
mul'ku
مُلْكُ
(the) dominion
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
walam
وَلَمْ
and not
yattakhidh
يَتَّخِذْ
He has taken
waladan
وَلَدًا
a son
walam
وَلَمْ
and not
yakun
يَكُن
He has
lahu
لَّهُۥ
for Him
sharīkun
شَرِيكٌ
a partner
فِى
in
l-mul'ki
ٱلْمُلْكِ
the dominion
wakhalaqa
وَخَلَقَ
and He (has) created
kulla
كُلَّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
faqaddarahu
فَقَدَّرَهُۥ
and determined it
taqdīran
تَقْدِيرًا
(with) determination

Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa lam yattakhiz waladanw wa lam yakul lahoo shareekun filmulki wa khalaqa kulla shai'in faqaddarahoo taqdeeraa (al-Furq̈ān 25:2)

Sahih International:

He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination. (Al-Furqan [25] : 2)

1 Mufti Taqi Usmani

the One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and who did neither have a son, nor is there any partner to him in the Kingdom, and who has created everything and designed it in a perfect measure.