Skip to main content

لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ خٰلِدِيْنَۗ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔوْلًا  ( الفرقان: ١٦ )

lahum
لَّهُمْ
For them
fīhā
فِيهَا
therein
مَا
(is) whatever
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
khālidīna
خَٰلِدِينَۚ
they will abide forever
kāna
كَانَ
It is
ʿalā
عَلَىٰ
on
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
waʿdan
وَعْدًا
a promise
masūlan
مَّسْـُٔولًا
requested"

Lahum feehaa maa yashaaa'oona khaalideen; kaana 'alaa Rabbika wa'dam mas'oolaa (al-Furq̈ān 25:16)

Sahih International:

For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested. (Al-Furqan [25] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

For them there will be whatever they wish, while they will be eternal. This is a promise undertaken by your Lord, (the fulfillment of) which is worth praying for.