تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا ( الفرقان: ١٠ )
tabāraka
تَبَارَكَ
Blessed is He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
in
إِن
if
shāa
شَآءَ
He willed
jaʿala
جَعَلَ
(could have) made
laka
لَكَ
for you
khayran
خَيْرًا
better
min
مِّن
than
dhālika
ذَٰلِكَ
that -
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens -
tajrī
تَجْرِى
flow
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
wayajʿal
وَيَجْعَل
and He (could) make
laka
لَّكَ
for you
quṣūran
قُصُورًۢا
palaces
Tabaarakal lazeee in shaaa'a ja'ala laka khairam min zaalika jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa yaj'al laka qusooraa (al-Furq̈ān 25:10)
Sahih International:
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces. (Al-Furqan [25] : 10)
1 Mufti Taqi Usmani
Glorious is the One who, if He so wills, would give you better than that - gardens beneath which rivers flow, and would give you palaces.