Skip to main content

وَقَالَ
And said
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يَرْجُونَ
expect
لِقَآءَنَا
(the) meeting with Us
لَوْلَآ
"Why not
أُنزِلَ
are sent down
عَلَيْنَا
to us
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
أَوْ
or
نَرَىٰ
we see
رَبَّنَاۗ
our Lord?"
لَقَدِ
Indeed
ٱسْتَكْبَرُوا۟
they have become arrogant
فِىٓ
within
أَنفُسِهِمْ
themselves
وَعَتَوْ
and (become) insolent
عُتُوًّا
(with) insolence
كَبِيرًا
great

Wa qaalal lazeena laa yarjoona liqaaa'anaa law laaa unzila 'alainal malaaa'ikatu awnaraa Rabbanaa; laqadistakbaroo feee anfusihim wa 'ataw 'utuwwan kabeeraa

And those who do not expect the meeting with Us say, "Why were not angels sent down to us, or [why] do we [not] see our Lord?" They have certainly become arrogant within themselves and [become] insolent with great insolence.

Tafsir

يَوْمَ
(The) Day
يَرَوْنَ
they see
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
لَا
no
بُشْرَىٰ
glad tidings
يَوْمَئِذٍ
(will be) that Day
لِّلْمُجْرِمِينَ
for the criminals
وَيَقُولُونَ
and they will say
حِجْرًا
"A partition
مَّحْجُورًا
forbidden"

Yawma yarawnal malaaa 'ikata laa bushraa Yawma'izil lilmujrimeena wa yaqooloona hijram mahjooraa

The day they see the angels – no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."

Tafsir

وَقَدِمْنَآ
And We will proceed
إِلَىٰ
to
مَا
whatever
عَمِلُوا۟
they did
مِنْ
of
عَمَلٍ
(the) deed(s)
فَجَعَلْنَٰهُ
and We will make them
هَبَآءً
(as) dust
مَّنثُورًا
dispersed

Wa qadimnaaa ilaa maa 'amiloo min 'amalin faja'alnaahu habaaa'am mansooraa

And We will approach [i.e., regard] what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

Tafsir

أَصْحَٰبُ
(The) companions
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
يَوْمَئِذٍ
that Day
خَيْرٌ
(will be in) a better
مُّسْتَقَرًّا
abode
وَأَحْسَنُ
and a better
مَقِيلًا
resting-place

As haabul jannati yawma'izin khairum mustaqar ranw wa ahsanu maqeela

The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.

Tafsir

وَيَوْمَ
And (the) Day
تَشَقَّقُ
will split open
ٱلسَّمَآءُ
the heavens
بِٱلْغَمَٰمِ
with the clouds
وَنُزِّلَ
and (will be) sent down
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
تَنزِيلًا
descending

Wa Yawma tashaqqaqus samaaa'u bilghamaami wa nuzzilal malaaa'ikatu tanzeela

And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.

Tafsir

ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
يَوْمَئِذٍ
that Day
ٱلْحَقُّ
(will be) truly
لِلرَّحْمَٰنِۚ
for the Most Gracious
وَكَانَ
And (it will) be
يَوْمًا
a Day
عَلَى
for
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
عَسِيرًا
difficult

Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.

Tafsir

وَيَوْمَ
And (the) Day
يَعَضُّ
will bite
ٱلظَّالِمُ
the wrongdoer
عَلَىٰ
[on]
يَدَيْهِ
his hands
يَقُولُ
he will say
يَٰلَيْتَنِى
"O I wish!
ٱتَّخَذْتُ
I had taken
مَعَ
with
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
سَبِيلًا
a way

Wa Yawma ya'adduz zaalimu 'alaa yadaihi yaqoolu yaa laitanit takhaztu ma'ar Rasooli sabeelaa

And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.

Tafsir

يَٰوَيْلَتَىٰ
O woe to me!
لَيْتَنِى
I wish
لَمْ
not
أَتَّخِذْ
I had taken
فُلَانًا
that one
خَلِيلًا
(as) a friend

Yaa wailataa laitanee lam attakhiz fulaanan khaleelaa

Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.

Tafsir

لَّقَدْ
Verily
أَضَلَّنِى
he led me astray
عَنِ
from
ٱلذِّكْرِ
the Reminder
بَعْدَ
after
إِذْ
[when]
جَآءَنِىۗ
it (had) come to me
وَكَانَ
And is
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
لِلْإِنسَٰنِ
to the man
خَذُولًا
a deserter"

Laqad adallanee 'aniz zikri ba'da iz jaaa'anee; wa kaanash Shaitaanu lil insaani khazoolaa

He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."

Tafsir

وَقَالَ
And said
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
يَٰرَبِّ
"O my Lord!
إِنَّ
Indeed
قَوْمِى
my people
ٱتَّخَذُوا۟
took
هَٰذَا
this
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
مَهْجُورًا
(as) a forsaken thing"

Wa qaalar Rasoolu yaa Rabbi inna qawmit takhazoo haazal Qur-aana mahjooraa

And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Quran as [a thing] abandoned."

Tafsir