لَوْلَا جَاۤءُوْ عَلَيْهِ بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَۚ فَاِذْ لَمْ يَأْتُوْا بِالشُّهَدَاۤءِ فَاُولٰۤىِٕكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ ( النور: ١٣ )
lawlā
لَّوْلَا
Why (did) not
jāū
جَآءُو
they bring
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
bi-arbaʿati
بِأَرْبَعَةِ
four
shuhadāa
شُهَدَآءَۚ
witnesses?
fa-idh
فَإِذْ
Then when
lam
لَمْ
not
yatū
يَأْتُوا۟
they brought
bil-shuhadāi
بِٱلشُّهَدَآءِ
the witnesses
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
ʿinda
عِندَ
near Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
near Allah
humu
هُمُ
they
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
Law laa jaaa'oo 'alaihi bi-arba'ati shuhadaaa'; fa iz lam yaatoo bishshuhadaaa'i fa ulaaa 'ika 'indal laahi humul kaaziboon (an-Nūr 24:13)
Sahih International:
Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars. (An-Nur [24] : 13)
1 Mufti Taqi Usmani
Why did they (the accusers) not bring four witnesses to prove this? So, as they did not bring the witnesses, they are the liars in the sight of Allah.