Skip to main content

ثُمَّ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَاۗ كُلَّمَا جَاۤءَ اُمَّةً رَّسُوْلُهَا كَذَّبُوْهُ فَاَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَّجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ   ( المؤمنون: ٤٤ )

thumma
ثُمَّ
Then
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
tatrā
تَتْرَاۖ
(in) succession
kulla
كُلَّ
Every time
مَا
Every time
jāa
جَآءَ
came
ummatan
أُمَّةً
(to) a nation
rasūluhā
رَّسُولُهَا
its Messenger
kadhabūhu
كَذَّبُوهُۚ
they denied him
fa-atbaʿnā
فَأَتْبَعْنَا
so We made (them) follow
baʿḍahum
بَعْضَهُم
some of them
baʿḍan
بَعْضًا
others
wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
and We made them
aḥādītha
أَحَادِيثَۚ
narrations
fabuʿ'dan
فَبُعْدًا
So away
liqawmin
لِّقَوْمٍ
with a people
لَّا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe

Summa arsalnaa Rusulanaa tatraa kulla maa jaaa'a ummatar Rasooluhaa kazzabooh; fa atba'naa ba'dahum ba'danw wa ja'alnaahum ahaadees; fabu'dal liqawmil laa yu'minoon (al-Muʾminūn 23:44)

Sahih International:

Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations. So away with a people who do not believe. (Al-Mu'minun [23] : 44)

1 Mufti Taqi Usmani

Thereafter, We sent Our messengers successively. Whenever its messenger came to a community, they rejected him. Then We made some of them follow others (in destruction) and turned them into tales (of history). So, away with a people who do not believe.