Skip to main content

اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمْ مُّخْرَجُوْنَ ۖ   ( المؤمنون: ٣٥ )

ayaʿidukum
أَيَعِدُكُمْ
Does he promise you -
annakum
أَنَّكُمْ
that you
idhā
إِذَا
when
mittum
مِتُّمْ
you are dead
wakuntum
وَكُنتُمْ
and you become
turāban
تُرَابًا
dust
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
annakum
أَنَّكُم
that you
mukh'rajūna
مُّخْرَجُونَ
(will be) brought forth?

A-Ya'idukum annakum izaa mittum wa kuntum turaabanw wa izaaman annakum mukhrajoon (al-Muʾminūn 23:35)

Sahih International:

Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? (Al-Mu'minun [23] : 35)

1 Mufti Taqi Usmani

Does he promise you that, when you die and are turned into dust and bones, you are to be brought forth?