رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْهَا فَاِنْ عُدْنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوْنَ ( المؤمنون: ١٠٧ )
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out
min'hā
مِنْهَا
from it
fa-in
فَإِنْ
then if
ʿud'nā
عُدْنَا
we return
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed we
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(would be) wrongdoers"
Rabbanaa akhrijnaa minhaa fa in 'udnaa fa innaa zaalimoon (al-Muʾminūn 23:107)
Sahih International:
Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers." (Al-Mu'minun [23] : 107)
1 Mufti Taqi Usmani
Our Lord, get us out from here; if we do this again, then of course, we will be transgressors.”