Skip to main content

لَنْ يَّنَالَ اللّٰهَ لُحُوْمُهَا وَلَا دِمَاۤؤُهَا وَلٰكِنْ يَّنَالُهُ التَّقْوٰى مِنْكُمْۗ كَذٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰىكُمْ ۗ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِيْنَ   ( الحج: ٣٧ )

lan
لَن
Will not
yanāla
يَنَالَ
reach
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
luḥūmuhā
لُحُومُهَا
their meat
walā
وَلَا
and not
dimāuhā
دِمَآؤُهَا
their blood
walākin
وَلَٰكِن
but
yanāluhu
يَنَالُهُ
reaches Him
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰ
the piety
minkum
مِنكُمْۚ
from you
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
sakharahā
سَخَّرَهَا
He subjected them
lakum
لَكُمْ
to you
litukabbirū
لِتُكَبِّرُوا۟
so that you may magnify
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalā
عَلَىٰ
for
مَا
what
hadākum
هَدَىٰكُمْۗ
He has guided you
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(to) the good-doers

Lany yanaalal laaha luhoo muhaa wa laa dimaaa'uhaa wa laakiny yanaaluhut taqwaa minkum; kazaalika sakhkharhaa lakum litukabbirul laaha 'alaa ma hadaakum; wa bashshirul muhsineen (al-Ḥajj 22:37)

Sahih International:

Their meat will not reach Allah, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We subjected them to you that you may glorify Allah for that [to] which He has guided you; and give good tidings to the doers of good. (Al-Hajj [22] : 37)

1 Mufti Taqi Usmani

It is neither their flesh nor their blood that reaches Allah, but what does reach Him is the taqwā (the sense of obedience) on your part. Thus He has made them (the animals) subjugated to you, so that you proclaim Allah’s glory for the guidance He gave you. And give good news to those who are good in their deeds.