وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ ( الأنبياء: ٩٥ )
waḥarāmun
وَحَرَٰمٌ
And (there is) prohibition
ʿalā
عَلَىٰ
upon
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَآ
which We have destroyed
annahum
أَنَّهُمْ
that they
lā
لَا
not
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
will return
Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon (al-ʾAnbiyāʾ 21:95)
Sahih International:
And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return (Al-Anbya [21] : 95)
1 Mufti Taqi Usmani
It is banned for (the people of) a town that We destroyed that they come back