Skip to main content

وَتَقَطَّعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْۗ كُلٌّ اِلَيْنَا رَاجِعُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ٩٣ )

wataqaṭṭaʿū
وَتَقَطَّعُوٓا۟
But they cut off
amrahum
أَمْرَهُم
their affair
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
among themselves
kullun
كُلٌّ
all
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
rājiʿūna
رَٰجِعُونَ
(will) return

Wa taqatta'ooo amrahum bainahum kullun ilainaaa raaji'oon (al-ʾAnbiyāʾ 21:93)

Sahih International:

And [yet] they divided their affair [i.e., that of their religion] among themselves, [but] all to Us will return. (Al-Anbya [21] : 93)

1 Mufti Taqi Usmani

But they have separated their ways from one another. All of them have to return to Us.