Skip to main content

وَنَجَّيْنَٰهُ
And We delivered him
وَلُوطًا
and Lut
إِلَى
to
ٱلْأَرْضِ
the land
ٱلَّتِى
which
بَٰرَكْنَا
We (had) blessed
فِيهَا
[in it]
لِلْعَٰلَمِينَ
for the worlds

Wa najjainaahu wa Lootan ilal ardil latee baaraknaa feehaa lil 'aalameen

And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds [i.e., peoples].

Tafsir

وَوَهَبْنَا
And We bestowed
لَهُۥٓ
on him
إِسْحَٰقَ
Ishaq
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
نَافِلَةًۖ
(in) addition
وَكُلًّا
and all
جَعَلْنَا
We made
صَٰلِحِينَ
righteous

Wa wahabnaa lahooo Ishaaq; wa Ya'qooba naafilah; wa kullan ja'alnaa saaliheen

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.

Tafsir

وَجَعَلْنَٰهُمْ
And We made them
أَئِمَّةً
leaders
يَهْدُونَ
they guide
بِأَمْرِنَا
by Our Command
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
إِلَيْهِمْ
to them
فِعْلَ
(the) doing
ٱلْخَيْرَٰتِ
(of) good deeds
وَإِقَامَ
and establishment
ٱلصَّلَوٰةِ
(of) the prayer
وَإِيتَآءَ
and giving
ٱلزَّكَوٰةِۖ
(of) zakah;
وَكَانُوا۟
and they were
لَنَا
of Us
عَٰبِدِينَ
worshippers

Wa ja'alnaahum a'immatany yahdoona bi amrinaa wa awhainaaa ilaihim fi'lal khairaati wa iqaamas Salaati wa eetaaa'az Zakaati wa kaanoo lanaa 'aabideen

And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of Zakah; and they were worshippers of Us.

Tafsir

وَلُوطًا
And (to) Lut
ءَاتَيْنَٰهُ
We gave him
حُكْمًا
judgment
وَعِلْمًا
and knowledge
وَنَجَّيْنَٰهُ
and We saved him
مِنَ
from
ٱلْقَرْيَةِ
the town
ٱلَّتِى
which
كَانَت
was
تَّعْمَلُ
doing
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
wicked deeds
إِنَّهُمْ
Indeed they
كَانُوا۟
were
قَوْمَ
a people
سَوْءٍ
evil
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient

Wa Lootan aatainaahu hukmanw wa 'ilmanw wa najjainaahu minal qaryatil latee kaanat ta'malul khabaaa'is; innahum kaanoo qawma saw'in faasiqeen

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.

Tafsir

وَأَدْخَلْنَٰهُ
And We admitted him
فِى
into
رَحْمَتِنَآۖ
Our Mercy
إِنَّهُۥ
Indeed he
مِنَ
(was) of
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

Wa adkhalnaahu fee rahmatinaa innahoo minas saalihee

And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.

Tafsir

وَنُوحًا
And Nuh
إِذْ
when
نَادَىٰ
he called
مِن
before
قَبْلُ
before
فَٱسْتَجَبْنَا
so We responded
لَهُۥ
to him
فَنَجَّيْنَٰهُ
and We saved him
وَأَهْلَهُۥ
and his family
مِنَ
from
ٱلْكَرْبِ
the affliction
ٱلْعَظِيمِ
[the] great

Wa noohan iz naadaa min qablu fastajabnaa lahoo fanajjainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem

And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great affliction [i.e., the flood].

Tafsir

وَنَصَرْنَٰهُ
And We helped him
مِنَ
from
ٱلْقَوْمِ
the people
ٱلَّذِينَ
who
كَذَّبُوا۟
denied
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Signs
إِنَّهُمْ
Indeed they
كَانُوا۟
were
قَوْمَ
a people
سَوْءٍ
evil
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
so We drowned them
أَجْمَعِينَ
all

Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kkaanoo qawma saw'in fa-aghraq naahum ajma'een

And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.

Tafsir

وَدَاوُۥدَ
And Dawud
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
إِذْ
when
يَحْكُمَانِ
they judged
فِى
concerning
ٱلْحَرْثِ
the field
إِذْ
when
نَفَشَتْ
pastured
فِيهِ
in it
غَنَمُ
sheep
ٱلْقَوْمِ
(of) a people
وَكُنَّا
and We were
لِحُكْمِهِمْ
to their judgment
شَٰهِدِينَ
witness

Wa Daawooda wa Sulaimaana iz yahkumaani fil harsi iz nafashat feehi ghanamul qawmi wa kunnaa lihukmihim shaahideen

And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field – when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.

Tafsir

فَفَهَّمْنَٰهَا
And We gave understanding of it
سُلَيْمَٰنَۚ
(to) Sulaiman
وَكُلًّا
and (to) each
ءَاتَيْنَا
We gave
حُكْمًا
judgment
وَعِلْمًاۚ
and knowledge
وَسَخَّرْنَا
And We subjected
مَعَ
with
دَاوُۥدَ
Dawud
ٱلْجِبَالَ
the mountains
يُسَبِّحْنَ
(to) glorify Our praises
وَٱلطَّيْرَۚ
and the birds
وَكُنَّا
And We were
فَٰعِلِينَ
the Doers

Fafahhamnaahaa sulaimaan; wa kullan aatainaa hukmanw wa'ilmanw wa sakh kharnaa ma'a Daawoodal jibaala yusabbihna wattayr; wa kunnaa faa'ileen

And We gave understanding of it [i.e., the case] to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].

Tafsir

وَعَلَّمْنَٰهُ
And We taught him
صَنْعَةَ
(the) making
لَبُوسٍ
(of) coats of armor
لَّكُمْ
for you
لِتُحْصِنَكُم
to protect you
مِّنۢ
from
بَأْسِكُمْۖ
your battle
فَهَلْ
Then will
أَنتُمْ
you
شَٰكِرُونَ
(be) grateful?

Wa 'allamanaahu san'ata laboosil lakum lituhsinakum mim baasikum fahal antum shaakiroon

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?

Tafsir