Skip to main content

وَجَعَلْنَا
And We (have) placed
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
رَوَٰسِىَ
firmly set mountains
أَن
lest
تَمِيدَ
it (should) shake
بِهِمْ
with them
وَجَعَلْنَا
and We made
فِيهَا
therein
فِجَاجًا
broad passes
سُبُلًا
(as) ways
لَّعَلَّهُمْ
so that they may
يَهْتَدُونَ
(be) guided

Wa ja'alnaa fil ardi rawaasiya an tameeda bihim wa ja'alnaa feehaa fijaajan subulal la'allahum yahtadoon

And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.

Tafsir

وَجَعَلْنَا
And We made
ٱلسَّمَآءَ
the sky
سَقْفًا
a roof
مَّحْفُوظًاۖ
protected
وَهُمْ
But they
عَنْ
from
ءَايَٰتِهَا
its Signs
مُعْرِضُونَ
turn away

Wa ja'alnas samaaa'a saqfam mahfoozanw wa hum 'an Aayaatihaa mu'ridoon

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.

Tafsir

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
created
ٱلَّيْلَ
the night
وَٱلنَّهَارَ
and the day
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
وَٱلْقَمَرَۖ
and the moon;
كُلٌّ
each
فِى
in
فَلَكٍ
an orbit
يَسْبَحُونَ
floating

Wa Huwal lazee khalaqal laila wannahaara washshamsa wal qamara kullun fee falakiny yashbahoon

And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.

Tafsir

وَمَا
And not
جَعَلْنَا
We made
لِبَشَرٍ
for any man
مِّن
before you
قَبْلِكَ
before you
ٱلْخُلْدَۖ
[the] immortality
أَفَإِي۟ن
so if
مِّتَّ
you die
فَهُمُ
then (would) they
ٱلْخَٰلِدُونَ
live forever?

Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon

And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die – would they be eternal?

Tafsir

كُلُّ
Every
نَفْسٍ
soul
ذَآئِقَةُ
(will) taste
ٱلْمَوْتِۗ
[the] death
وَنَبْلُوكُم
And We test you
بِٱلشَّرِّ
with [the] bad
وَٱلْخَيْرِ
and [the] good
فِتْنَةًۖ
(as) a trial;
وَإِلَيْنَا
and to Us
تُرْجَعُونَ
you will be returned

Kullu nafsin zaaa'iqatul mawt; wa nablookum bishsharri walkhairi fitnatanw wa ilainaa turja'oon

Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.

Tafsir

وَإِذَا
And when
رَءَاكَ
you see
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
إِن
not
يَتَّخِذُونَكَ
they take you
إِلَّا
except
هُزُوًا
(in) ridicule
أَهَٰذَا
"Is this
ٱلَّذِى
the one who
يَذْكُرُ
mentions
ءَالِهَتَكُمْ
your gods?"
وَهُم
And they
بِذِكْرِ
at (the) mention
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
هُمْ
[they]
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers

Wa izaa ra aakal lazeena kafarooo iny-yattakhizoonaka illa huzuwaa; ahaazal lazee yazkuru aalihatakum wa hum bi zikrir Rahmaani hum kaafiroon

And when those who disbelieve see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one who mentions [i.e., insults] your gods?" And they are, at the mention of the Most Merciful, disbelievers.

Tafsir

خُلِقَ
Is created
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
مِنْ
of
عَجَلٍۚ
haste
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
ءَايَٰتِى
My Signs
فَلَا
so (do) not
تَسْتَعْجِلُونِ
ask Me to hasten

Khuliqal insaanu min 'ajal; sa ureekum Aayaatee falaa tasta'jiloon

Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me.

Tafsir

وَيَقُولُونَ
And they say
مَتَىٰ
"When (will be fulfilled)
هَٰذَا
this
ٱلْوَعْدُ
promise
إِن
if
كُنتُمْ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful?"

Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

Tafsir

لَوْ
If
يَعْلَمُ
knew
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
حِينَ
(the) time
لَا
(when) not
يَكُفُّونَ
they will avert
عَن
from
وُجُوهِهِمُ
their faces
ٱلنَّارَ
the Fire
وَلَا
and not
عَن
from
ظُهُورِهِمْ
their backs
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
will be helped!

Law ya'lamul lazeena kafaroo heena laa yakuffoona 'anw wujoohihimun Naara wa laa 'an zuhoorihim wa laa hum yunsaroon

If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided...

Tafsir

بَلْ
Nay
تَأْتِيهِم
it will come to them
بَغْتَةً
unexpectedly
فَتَبْهَتُهُمْ
and bewilder them
فَلَا
then not
يَسْتَطِيعُونَ
they will be able
رَدَّهَا
to repel it
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنظَرُونَ
will be given respite

Bal taateehim baghtatan fatabhatuhum falaa yastatee'oona raddahaa wa laa hum yunzaroon

Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be able to repel it, nor will they be reprieved.

Tafsir