Skip to main content

وَعَنَتِ
And (will be) humbled
ٱلْوُجُوهُ
the faces
لِلْحَىِّ
before the Ever-Living
ٱلْقَيُّومِۖ
the Self-Subsisting
وَقَدْ
And verily
خَابَ
will have failed
مَنْ
(he) who
حَمَلَ
carried
ظُلْمًا
wrongdoing

Wa 'anatil wujoohu lil Haiiyil Qaiyoomi wa qad khaaba man hamala zulmaa

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining. And he will have failed who carries injustice.

Tafsir

وَمَن
But (he) who
يَعْمَلْ
does
مِنَ
of
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
وَهُوَ
while he
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
فَلَا
then not
يَخَافُ
he will fear
ظُلْمًا
injustice
وَلَا
and not
هَضْمًا
deprivation

Wa mai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa yakhaafu zulmanw wa laa hadmaa

But he who does of righteous deeds while he is a believer – he will neither fear injustice nor deprivation.

Tafsir

وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَنزَلْنَٰهُ
We have sent it down
قُرْءَانًا
(the) Quran
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
وَصَرَّفْنَا
and We have explained
فِيهِ
in it
مِنَ
of
ٱلْوَعِيدِ
the warnings
لَعَلَّهُمْ
that they may
يَتَّقُونَ
fear
أَوْ
or
يُحْدِثُ
it may cause
لَهُمْ
[for] them
ذِكْرًا
remembrance

Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa

And thus We have sent it down as an Arabic Quran and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance.

Tafsir

فَتَعَٰلَى
So high (above all)
ٱللَّهُ
(is) Allah
ٱلْمَلِكُ
the King
ٱلْحَقُّۗ
the True
وَلَا
And (do) not
تَعْجَلْ
hasten
بِٱلْقُرْءَانِ
with the Quran
مِن
before
قَبْلِ
before
أَن
[that]
يُقْضَىٰٓ
is completed
إِلَيْكَ
to you
وَحْيُهُۥۖ
its revelation
وَقُل
and say
رَّبِّ
"My Lord!
زِدْنِى
Increase me
عِلْمًا
(in) knowledge"

Fata'aalal laahul Malikul Haqq; wa laa ta'jal bil Quraani min qabli ai yuqdaaa ilaika wahyuhoo wa qur Rabbi zidnee 'ilmaa

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Quran before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
عَهِدْنَآ
We made a covenant
إِلَىٰٓ
with
ءَادَمَ
Adam
مِن
before
قَبْلُ
before
فَنَسِىَ
but he forgot
وَلَمْ
and not
نَجِدْ
We found
لَهُۥ
in him
عَزْمًا
determination

Wa laqad 'ahidnaaa ilaaa Aadama min qablu fanasiya wa lam najid lahoo 'azmaa

And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.

Tafsir

وَإِذْ
And when
قُلْنَا
We said
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
ٱسْجُدُوا۟
"Prostrate
لِءَادَمَ
to Adam"
فَسَجَدُوٓا۟
then they prostrated
إِلَّآ
except
إِبْلِيسَ
Iblis;
أَبَىٰ
he refused

Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Iblees; abaa

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.

Tafsir

فَقُلْنَا
Then We said
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
عَدُوٌّ
(is) an enemy
لَّكَ
to you
وَلِزَوْجِكَ
and to your wife
فَلَا
So not
يُخْرِجَنَّكُمَا
(let) him drive you both
مِنَ
from
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
فَتَشْقَىٰٓ
so (that) you would suffer

Faqulnaa yaaa Aadamu inna haazaa 'aduwwul laka wa lizawjika falaa yukhrijan nakumaa minal Jannati fatashqaa

So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
لَكَ
for you
أَلَّا
that not
تَجُوعَ
you will be hungry
فِيهَا
therein
وَلَا
and not
تَعْرَىٰ
you will be unclothed

Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.

Tafsir

وَأَنَّكَ
And that you
لَا
not
تَظْمَؤُا۟
will suffer from thirst
فِيهَا
therein
وَلَا
and not
تَضْحَىٰ
exposed to the sun's heat

Wa annaka laa tazma'u feehaa wa laa tadhaa

And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."

Tafsir

فَوَسْوَسَ
Then whispered
إِلَيْهِ
to him
ٱلشَّيْطَٰنُ
Shaitaan
قَالَ
he said
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
هَلْ
Shall
أَدُلُّكَ
I direct you
عَلَىٰ
to
شَجَرَةِ
(the) tree
ٱلْخُلْدِ
(of) the Eternity
وَمُلْكٍ
and a kingdom
لَّا
not
يَبْلَىٰ
(that will) deteriorate?"

Fa waswasa ilaihish Shaitaanu qaala yaaa Aadamu hal adulluka 'alaa shajaratil khuldi wa mulkil laa yablaa

Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"

Tafsir