Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ  ( البقرة: ٩٩ )

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Verses
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۖ
clear
wamā
وَمَا
and not
yakfuru
يَكْفُرُ
disbelieves
bihā
بِهَآ
in them
illā
إِلَّا
except
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient

Wa laqad anzalnaaa ilaika Aayaatim baiyinaatinw wa maa yakfuru bihaaa illal faasiqoon (al-Baq̈arah 2:99)

Sahih International:

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient. (Al-Baqarah [2] : 99)

1 Mufti Taqi Usmani

And certainly We have revealed to you clear signs. And no one denies them except the sinful.