Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( البقرة: ٩٧ )

qul
قُلْ
Say
man
مَن
"Whoever
kāna
كَانَ
is
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
lijib'rīla
لِّجِبْرِيلَ
to Jibreel
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
nazzalahu
نَزَّلَهُۥ
brought it down
ʿalā
عَلَىٰ
on
qalbika
قَلْبِكَ
your heart
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
limā
لِّمَا
what
bayna
بَيْنَ
(was)
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and glad tiding(s)
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers"

Qul man kaana 'aduwwal li Jibreela fainnahoo nazzalahoo 'alaa qalbika bi iznil laahi musaddiqal limaa baina yadihi wa hudanw wa bushraa lilmu'mineen (al-Baq̈arah 2:97)

Sahih International:

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers." (Al-Baqarah [2] : 97)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, if someone is an enemy to Jibra’īl (Gabriel) (it can by no means degrade him for) it is he who has brought it (the Qur’ān) down upon your heart by the permission of Allah, confirming what has been before it, and a guidance and good tidings to the believers.