Skip to main content

وَاِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادّٰرَءْتُمْ فِيْهَا ۗ وَاللّٰهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ ۚ  ( البقرة: ٧٢ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
qataltum
قَتَلْتُمْ
you killed
nafsan
نَفْسًا
a man
fa-iddāratum
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ
then you disputed
fīhā
فِيهَاۖ
concerning it
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(is) the One Who brought forth
مَّا
what
kuntum
كُنتُمْ
you were
taktumūna
تَكْتُمُونَ
concealing

Wa iz qataltum nafsan faddaara'tum feehaa wallaahu mukrijum maa kuntum taktumoon (al-Baq̈arah 2:72)

Sahih International:

And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing. (Al-Baqarah [2] : 72)

1 Mufti Taqi Usmani

And when you killed a man, and started putting the blame for it on one another, while Allah was to bring forth what you were holding back.