Skip to main content

۞ وَاِذِ اسْتَسْقٰى مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۗ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۗ كُلُوْا وَاشْرَبُوْا مِنْ رِّزْقِ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ  ( البقرة: ٦٠ )

wa-idhi
وَإِذِ
And when
is'tasqā
ٱسْتَسْقَىٰ
asked (for) water
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦ
for his people
faqul'nā
فَقُلْنَا
[so] We said
iḍ'rib
ٱضْرِب
"Strike
biʿaṣāka
بِّعَصَاكَ
with your staff
l-ḥajara
ٱلْحَجَرَۖ
the stone"
fa-infajarat
فَٱنفَجَرَتْ
Then gushed forth
min'hu
مِنْهُ
from it
ith'natā
ٱثْنَتَا
(of)
ʿashrata
عَشْرَةَ
twelve
ʿaynan
عَيْنًاۖ
springs
qad
قَدْ
Indeed
ʿalima
عَلِمَ
knew
kullu
كُلُّ
all
unāsin
أُنَاسٍ
(the) people
mashrabahum
مَّشْرَبَهُمْۖ
their drinking place
kulū
كُلُوا۟
"Eat
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
min
مِن
from
riz'qi
رِّزْقِ
(the) provision (of)
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
walā
وَلَا
and (do) not
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
act wickedly
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption"

Wa izis tasqaa Moosaa liqawmihee faqulnad rib bi'asaakal hajara fanfajarat minhusnataaa 'ashrata 'aynan qad 'alima kullu unaasim mash rabahum kuloo washraboo mir rizqil laahi wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (al-Baq̈arah 2:60)

Sahih International:

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allah, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." (Al-Baqarah [2] : 60)

1 Mufti Taqi Usmani

When Mūsā sought water for his people, We said, “Strike the rock with your staff,” And twelve springs gushed forth from it. Each group of people came to know their drinking place. “Eat and drink of what Allah has provided, and do not go about the earth spreading disorder.”