Skip to main content

وَعَلَّمَ اٰدَمَ الْاَسْمَاۤءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ فَقَالَ اَنْۢبِـُٔوْنِيْ بِاَسْمَاۤءِ هٰٓؤُلَاۤءِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( البقرة: ٣١ )

waʿallama
وَعَلَّمَ
And He taught
ādama
ءَادَمَ
Adam
l-asmāa
ٱلْأَسْمَآءَ
the names
kullahā
كُلَّهَا
all of them
thumma
ثُمَّ
Then
ʿaraḍahum
عَرَضَهُمْ
He displayed them
ʿalā
عَلَى
to
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the angels
faqāla
فَقَالَ
then He said
anbiūnī
أَنۢبِـُٔونِى
"Inform Me
bi-asmāi
بِأَسْمَآءِ
of (the) names
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(of) these
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you are
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"

Wa 'allama Aadamal asmaaa'a kullahaa summa 'aradahum 'alal malaaa'ikati faqaala ambi'oonee bias maaa'i haaa'ulaaa'i in kuntum saadiqeen (al-Baq̈arah 2:31)

Sahih International:

And He taught Adam the names – all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful." (Al-Baqarah [2] : 31)

1 Mufti Taqi Usmani

And He taught ’Ādam the names, all of them; then presented them before the angels, and said, “Tell me their names, if you are right.”