Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
amwālahum
أَمْوَٰلَهُم
their wealth
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and day
sirran
سِرًّا
secretly
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and openly
falahum
فَلَهُمْ
then for them
ajruhum
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
ʿinda
عِندَ
with
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
walā
وَلَا
and no
khawfun
خَوْفٌ
fear
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
walā
وَلَا
and not
hum
هُمْ
they
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve

Allazeena yunfiqoona amwaalahum billaili wan nahaari sirranw wa 'alaaniyatan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah 2:274)

Sahih International:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (Al-Baqarah [2] : 274)

1 Mufti Taqi Usmani

Those who spend their wealth night and day, secretly and openly,- they have their reward with their Lord, and there is no fear for them, nor shall they grieve.