Skip to main content

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوْتُ بِالْجُنُوْدِ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ مُبْتَلِيْكُمْ بِنَهَرٍۚ فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّيْۚ وَمَنْ لَّمْ يَطْعَمْهُ فَاِنَّهٗ مِنِّيْٓ اِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً ۢبِيَدِهٖ ۚ فَشَرِبُوْا مِنْهُ اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۗ فَلَمَّا جَاوَزَهٗ هُوَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۙ قَالُوْا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ ۗ قَالَ الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوا اللّٰهِ ۙ كَمْ مِّنْ فِئَةٍ قَلِيْلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيْرَةً ۢبِاِذْنِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ   ( البقرة: ٢٤٩ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
faṣala
فَصَلَ
set out
ṭālūtu
طَالُوتُ
Talut
bil-junūdi
بِٱلْجُنُودِ
with the forces
qāla
قَالَ
he said
inna
إِنَّ
"Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
mub'talīkum
مُبْتَلِيكُم
will test you
binaharin
بِنَهَرٍ
with a river
faman
فَمَن
So whoever
shariba
شَرِبَ
drinks
min'hu
مِنْهُ
from it
falaysa
فَلَيْسَ
then he is not
minnī
مِنِّى
from me
waman
وَمَن
and whoever
lam
لَّمْ
(does) not
yaṭʿamhu
يَطْعَمْهُ
taste it
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
minnī
مِنِّىٓ
(is) from me
illā
إِلَّا
except
mani
مَنِ
whoever
igh'tarafa
ٱغْتَرَفَ
takes
ghur'fatan
غُرْفَةًۢ
(in the) hollow
biyadihi
بِيَدِهِۦۚ
(of) his hand"
fasharibū
فَشَرِبُوا۟
Then they drank
min'hu
مِنْهُ
from it
illā
إِلَّا
except
qalīlan
قَلِيلًا
a few
min'hum
مِّنْهُمْۚ
of them
falammā
فَلَمَّا
Then when
jāwazahu
جَاوَزَهُۥ
he crossed it
huwa
هُوَ
he
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
qālū
قَالُوا۟
they said
لَا
"No
ṭāqata
طَاقَةَ
strength
lanā
لَنَا
for us
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
bijālūta
بِجَالُوتَ
against Jalut
wajunūdihi
وَجُنُودِهِۦۚ
and his troops"
qāla
قَالَ
Said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yaẓunnūna
يَظُنُّونَ
were certain
annahum
أَنَّهُم
that they
mulāqū
مُّلَٰقُوا۟
(would) meet
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
kam
كَم
"How many
min
مِّن
of
fi-atin
فِئَةٍ
a company
qalīlatin
قَلِيلَةٍ
small
ghalabat
غَلَبَتْ
overcame
fi-atan
فِئَةً
a company
kathīratan
كَثِيرَةًۢ
large
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
maʿa
مَعَ
(is) with
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones"

Falammaa fasala Taalootu biljunoodi qaala innal laaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaisa minnee wa mallam yat'amhu fa innahoo minneee illaa manigh tarafa ghurfatam biyadih; fashariboo minhu illaa qaleelamminhum; falammaa jaawazahoo huwa wallazeena aamanoo ma'ahoo qaaloo laa taaqata lanal yawma bi Jaaloota wa junoodih; qaalallazeena yazunnoona annahum mulaaqul laahi kam min fi'atin qaleelatin ghalabat fi'atan kaseeratam bi iznil laah; wallaahuma'as saabireen (al-Baq̈arah 2:249)

Sahih International:

And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allah will be testing you with a river. So whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is indeed of me, excepting one who takes [from it] in the hollow of his hand." But they drank from it, except a [very] few of them. Then when he had crossed it along with those who believed with him, they said, "There is no power for us today against Goliath and his soldiers." But those who were certain that they would meet Allah said, "How many a small company has overcome a large company by permission of Allah. And Allah is with the patient." (Al-Baqarah [2] : 249)

1 Mufti Taqi Usmani

So, when Tālūt set out along with the troops, he said: “Allah is going to test you by a river, so, whoever drinks from it is not my man, and whoever does not taste it is surely a man of mine, except the one who scoops a little with his hand.” Then they drank from it, except a few of them. So, when it (the river) was crossed by him and by those who believed with him, they said: “There is no strength with us today against Jālūt and his troops.” Said those who believed in their having to meet Allah: “How many small groups have overcome large groups by the will of Allah. Allah is with those who remain patient.”