Skip to main content

سَلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ كَمْ اٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ اٰيَةٍ ۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَنْ يُّبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( البقرة: ٢١١ )

sal
سَلْ
Ask
banī
بَنِىٓ
(the) Children
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
kam
كَمْ
how many
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُم
We gave them
min
مِّنْ
of
āyatin
ءَايَةٍۭ
(the) Sign(s)
bayyinatin
بَيِّنَةٍۗ
clear
waman
وَمَن
And whoever
yubaddil
يُبَدِّلْ
changes
niʿ'mata
نِعْمَةَ
Favor
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
[what]
jāathu
جَآءَتْهُ
it (has) come to him
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
in [the] chastising

Sal Banee Israaa'eela kam aatainaahum min aayatim baiyinah; wa mai yubaddil ni'matal laahi mim ba'di maa jaaa'athu fa innallaaha shadeedul'iqaab (al-Baq̈arah 2:211)

Sahih International:

Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allah [for disbelief] after it has come to him – then indeed, Allah is severe in penalty. (Al-Baqarah [2] : 211)

1 Mufti Taqi Usmani

Ask the Children of Isrā’īl (Israel) how many a clear sign We have given to them; and whoever changes the blessing of Allah after it has come to him, then Allah is severe in punishment.