Skip to main content

ثُمَّ اَفِيْضُوْا مِنْ حَيْثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( البقرة: ١٩٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
afīḍū
أَفِيضُوا۟
depart
min
مِنْ
from
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
afāḍa
أَفَاضَ
depart
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
and ask forgiveness
l-laha
ٱللَّهَۚ
(of) Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
All-Merciful

Summa afeedoo min haisu afaadan naasu wastagh firullaah; innnal laaha Ghafoo rur-Raheem (al-Baq̈arah 2:199)

Sahih International:

Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Baqarah [2] : 199)

1 Mufti Taqi Usmani

Then flow down from where the people flow, and seek forgiveness from Allah. Certainly Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.