اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ ( البقرة: ١٦١ )
inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
wamātū
وَمَاتُوا۟
and die[d]
wahum
وَهُمْ
while they
kuffārun
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
laʿnatu
لَعْنَةُ
(is the) curse
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
Innal lazeena kafaroo wamaa too wa hum kuffaarun ulaaa'ika 'alaihim la 'natul laahi walmalaa'ikati wannaasi ajma'een (al-Baq̈arah 2:161)
Sahih International:
Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together, (Al-Baqarah [2] : 161)
1 Mufti Taqi Usmani
Indeed, those who disbelieved and died while they were disbelievers, upon them is the curse of Allah, and of angels, and of all human beings together,