Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ  ( البقرة: ١٦ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
ish'tarawū
ٱشْتَرَوُا۟
bought
l-ḍalālata
ٱلضَّلَٰلَةَ
[the] astraying
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
for [the] guidance
famā
فَمَا
So not
rabiḥat
رَبِحَت
profited
tijāratuhum
تِّجَٰرَتُهُمْ
their commerce
wamā
وَمَا
and not
kānū
كَانُوا۟
were they
muh'tadīna
مُهْتَدِينَ
guided-ones

Ulaaa'ikal lazeenash tara wud dalaalata bilhudaa famaa rabihat tijaaratuhum wa maa kaanoo muhtadeen (al-Baq̈arah 2:16)

Sahih International:

Those are the ones who have purchased error [in exchange] for gui‏dance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided. (Al-Baqarah [2] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

These are the people who have bought error at the price of guidance; so their trade has brought no gain, nor have they reached the right Path.