Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ١٥٧ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
ṣalawātun
صَلَوَٰتٌ
(are) blessings
min
مِّن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌۖ
and Mercy
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
humu
هُمُ
[they]
l-muh'tadūna
ٱلْمُهْتَدُونَ
(are) the guided ones

Ulaaa'ika 'alaihim salawaatun mir Rabbihim wa rahma; wa ulaaa'ika humul muhtadoon (al-Baq̈arah 2:157)

Sahih International:

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided. (Al-Baqarah [2] : 157)

1 Mufti Taqi Usmani

Those are the ones upon whom there are blessings from their Lord, and mercy as well; and those are the ones who are on the right path.