Skip to main content

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوْعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْاَمْوَالِ وَالْاَنْفُسِ وَالثَّمَرٰتِۗ وَبَشِّرِ الصّٰبِرِيْنَ  ( البقرة: ١٥٥ )

walanabluwannakum
وَلَنَبْلُوَنَّكُم
And surely We will test you
bishayin
بِشَىْءٍ
with something
mina
مِّنَ
of
l-khawfi
ٱلْخَوْفِ
[the] fear
wal-jūʿi
وَٱلْجُوعِ
and [the] hunger
wanaqṣin
وَنَقْصٍ
and loss
mina
مِّنَ
of
l-amwāli
ٱلْأَمْوَٰلِ
[the] wealth
wal-anfusi
وَٱلْأَنفُسِ
and [the] lives
wal-thamarāti
وَٱلثَّمَرَٰتِۗ
and [the] fruits
wabashiri
وَبَشِّرِ
but give good news
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
(to) the patient ones

Wa lanablu wannakum bishai'im minal khawfi waljoo'i wa naqsim minal amwaali wal anfusi was samaraat; wa bashshiris saabireen (al-Baq̈arah 2:155)

Sahih International:

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient, (Al-Baqarah [2] : 155)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely We will test you with a bit of fear and hunger, and loss in wealth and lives and fruits, and give good tidings to the patient.