يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ( البقرة: ١٢٢ )
yābanī
يَٰبَنِىٓ
O Children
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
niʿ'matiya
نِعْمَتِىَ
My Favor
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
anʿamtu
أَنْعَمْتُ
I bestowed
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
wa-annī
وَأَنِّى
and that I
faḍḍaltukum
فَضَّلْتُكُمْ
[I] preferred you
ʿalā
عَلَى
over
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
Yaa Baneee Israaa'eelaz-kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa annee faddaltukum 'alal 'aalameen (al-Baq̈arah 2:122)
Sahih International:
O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. (Al-Baqarah [2] : 122)
1 Mufti Taqi Usmani
O children of Isrā’īl (Israel), remember My blessing that I conferred upon you, and that I gave you excellence over the worlds.