Skip to main content

ٱلَّذِينَ
Those
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We have given them
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
يَتْلُونَهُۥ
recite it
حَقَّ
(as it has the) right
تِلَاوَتِهِۦٓ
(of) its recitation
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those (people)
يُؤْمِنُونَ
believe
بِهِۦۗ
in it
وَمَن
And whoever
يَكْفُرْ
disbelieves
بِهِۦ
in it
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
they
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers

Allazeena aatainaahumul Kitaaba yatloonahoo haqqa tilaawatiheee ulaaa'ika yu'minoona bi; wa mai yakfur bihee fa ulaaa'ika humul khaasiroon

Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it – it is they who are the losers.

Tafsir

يَٰبَنِىٓ
O Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel!
ٱذْكُرُوا۟
Remember
نِعْمَتِىَ
My Favor
ٱلَّتِىٓ
which
أَنْعَمْتُ
I bestowed
عَلَيْكُمْ
upon you
وَأَنِّى
and that I
فَضَّلْتُكُمْ
[I] preferred you
عَلَى
over
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds

Yaa Baneee Israaa'eelaz-kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa annee faddaltukum 'alal 'aalameen

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.

Tafsir

وَٱتَّقُوا۟
And fear
يَوْمًا
a day
لَّا
not
تَجْزِى
will avail
نَفْسٌ
a soul
عَن
(of)
نَّفْسٍ
(another) soul
شَيْـًٔا
anything
وَلَا
and not
يُقْبَلُ
will be accepted
مِنْهَا
from it
عَدْلٌ
any compensation
وَلَا
and not
تَنفَعُهَا
will benefit it
شَفَٰعَةٌ
any intercession
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
will be helped

Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai 'anw wa laa yuqbalu minhaa 'adlunw wa laa tanfa'uhaa shafaa 'atunw wa laa hum yunsaroon

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.

Tafsir

وَإِذِ
And when
ٱبْتَلَىٰٓ
tried
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
رَبُّهُۥ
his Lord
بِكَلِمَٰتٍ
with words
فَأَتَمَّهُنَّۖ
and he fulfilled them
قَالَ
He said
إِنِّى
"Indeed I
جَاعِلُكَ
(am) the One to make you
لِلنَّاسِ
for the mankind
إِمَامًاۖ
a leader"
قَالَ
He said
وَمِن
"And from
ذُرِّيَّتِىۖ
my offspring?"
قَالَ
He said
لَا
"(Does) not
يَنَالُ
reach
عَهْدِى
My Covenant
ٱلظَّٰلِمِينَ
(to) the wrongdoers"

Wa izib talaaa Ibraaheema Rabbuho bi Kalimaatin fa atammahunna qaala Innee jaa'iluka linnaasi Imaaman qaala wa min zurriyyatee qaala laa yanaalu 'ahdiz zaalimeen

And [mention, O Muhammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allah] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allah] said, "My covenant does not include the wrongdoers."

Tafsir

وَإِذْ
And when
جَعَلْنَا
We made
ٱلْبَيْتَ
the House
مَثَابَةً
a place of return
لِّلنَّاسِ
for mankind
وَأَمْنًا
and (a place of) security
وَٱتَّخِذُوا۟
and (said) Take
مِن
[from]
مَّقَامِ
(the) standing place
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
مُصَلًّىۖ
(as) a place of prayer"
وَعَهِدْنَآ
And We made a covenant
إِلَىٰٓ
with
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
أَن
[that]
طَهِّرَا
"[You both] purify
بَيْتِىَ
My House
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
وَٱلْعَٰكِفِينَ
and those who seclude themselves for devotion and prayer
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow down
ٱلسُّجُودِ
and those who prostrate

Wa iz ja'alnal Baita masaabatal linnassi wa amnanw wattakhizoo mim Maqaami Ibraaheema musallaaa; wa 'ahidnaaa ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela an tahhiraa Baitiya littaaa'ifeena wal'aakifeena warrukka'is sujood

And [mention] when We made the House [i.e., the Ka’bah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]."

Tafsir

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
رَبِّ
"My Lord
ٱجْعَلْ
make
هَٰذَا
this
بَلَدًا
a city
ءَامِنًا
secure
وَٱرْزُقْ
and provide
أَهْلَهُۥ
its people
مِنَ
with
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
مَنْ
(to) whoever
ءَامَنَ
believed
مِنْهُم
from them
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِۖ
the Last"
قَالَ
He said
وَمَن
"And whoever
كَفَرَ
disbelieved
فَأُمَتِّعُهُۥ
[then] I will grant him enjoyment
قَلِيلًا
a little;
ثُمَّ
then
أَضْطَرُّهُۥٓ
I will force him
إِلَىٰ
to
عَذَابِ
(the) punishment
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
وَبِئْسَ
and evil
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazaa baladan aaminanw warzuq ahlahoo minas samaraati man aamana minhum billaahi wal yawmil aakhiri qaala wa man kafara faumatti'uhoo qaleelan summa adtarruhooo ilaa 'azaabin Naari wa bi'salmaseer

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits – whoever of them believes in Allah and the Last Day." [Allah] said, "And whoever disbelieves – I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination."

Tafsir

وَإِذْ
And when
يَرْفَعُ
(was) raising
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ٱلْقَوَاعِدَ
the foundations
مِنَ
of
ٱلْبَيْتِ
the House
وَإِسْمَٰعِيلُ
and Ishmael
رَبَّنَا
(saying), "Our Lord!
تَقَبَّلْ
Accept
مِنَّآۖ
from us
إِنَّكَ
Indeed You!
أَنتَ
[You] (are)
ٱلسَّمِيعُ
the All-Hearing
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing

Wa iz yarfa'u Ibraaheemul qawaa'ida minal Baitiwa Ismaa'eelu Rabbanaa taqabbal minnaa innaka Antas Samee'ul Aleem

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing, the Knowing.

Tafsir

رَبَّنَا
Our Lord!
وَٱجْعَلْنَا
[and] Make us
مُسْلِمَيْنِ
both submissive
لَكَ
to You
وَمِن
And from
ذُرِّيَّتِنَآ
our offspring
أُمَّةً
a community
مُّسْلِمَةً
submissive
لَّكَ
to You
وَأَرِنَا
And show us
مَنَاسِكَنَا
our ways of worship
وَتُبْ
and turn
عَلَيْنَآۖ
to us
إِنَّكَ
Indeed You!
أَنتَ
[You] (are)
ٱلتَّوَّابُ
the Oft-returning
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Rabbanaa waj'alnaa muslimaini laka wa min zurriyyatinaaa ummatam muslimatal laka wa arinaa manaasikanaa wa tub 'alainaa innaka antat Tawwaabur Raheem

Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites [of worship] and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of Repentance, the Merciful.

Tafsir

رَبَّنَا
Our Lord!
وَٱبْعَثْ
[And] raise up
فِيهِمْ
in them
رَسُولًا
a Messenger
مِّنْهُمْ
from them
يَتْلُوا۟
(who) will recite
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
وَيُعَلِّمُهُمُ
and will teach them
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
وَيُزَكِّيهِمْۚ
and purify them
إِنَّكَ
Indeed You!
أَنتَ
You (are)
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"

Rabbanaa wab'as feehim Rasoolam minhum yatloo 'alaihim aayaatika wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa yuzakkeehim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise."

Tafsir

وَمَن
And who
يَرْغَبُ
will turn away
عَن
from
مِّلَّةِ
(the) religion
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
إِلَّا
except
مَن
who
سَفِهَ
fooled
نَفْسَهُۥۚ
himself?
وَلَقَدِ
And indeed
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
We chose him
فِى
in
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
وَإِنَّهُۥ
and indeed he
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
لَمِنَ
surely (will be) among
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

Wa manny yarghabu 'am-Millarti Ibraaheema illaa man safiha nafsah; wa laqadis tafainaahu fid-dunyaa wa innaho fil aakhirati laminas saaliheen

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.

Tafsir