وَاِنِّيْ خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَّرَاۤءِيْ وَكَانَتِ امْرَاَتِيْ عَاقِرًا فَهَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّا ۙ ( مريم: ٥ )
wa-innī
وَإِنِّى
And indeed, I
khif'tu
خِفْتُ
[I] fear
l-mawāliya
ٱلْمَوَٰلِىَ
the successors
min
مِن
after me
warāī
وَرَآءِى
after me
wakānati
وَكَانَتِ
and is
im'ra-atī
ٱمْرَأَتِى
my wife
ʿāqiran
عَاقِرًا
barren
fahab
فَهَبْ
So give
lī
لِى
[to] me
min
مِن
from
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
waliyyan
وَلِيًّا
an heir
Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa (Maryam 19:5)
Sahih International:
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir (Maryam [19] : 5)
1 Mufti Taqi Usmani
I fear (my) kinsmen after me, and my wife is barren, so bless me with an heir, from Your own side,