Skip to main content

يٰٓاَبَتِ اِنِّي قَدْ جَاۤءَنِيْ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِيْٓ اَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا   ( مريم: ٤٣ )

yāabati
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
innī
إِنِّى
Indeed [I]
qad
قَدْ
verily
jāanī
جَآءَنِى
(has) come to me
mina
مِنَ
of
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
مَا
what
lam
لَمْ
not
yatika
يَأْتِكَ
came to you
fa-ittabiʿ'nī
فَٱتَّبِعْنِىٓ
so follow me;
ahdika
أَهْدِكَ
I will guide you
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(to) the path
sawiyyan
سَوِيًّا
even

Yaaa abati innee qad jaaa'anee minal 'ilmi maa lam yaatika fattabi'neee ahdika siraatan Sawiyyaa (Maryam 19:43)

Sahih International:

O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path. (Maryam [19] : 43)

1 Mufti Taqi Usmani

My dear father, indeed there has come to me a knowledge that has not come to you; so, follow me, and I shall lead you to a straight path.