قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا ( الكهف: ٦٧ )
qāla
قَالَ
He said
innaka
إِنَّكَ
"Indeed you
lan
لَن
never
tastaṭīʿa
تَسْتَطِيعَ
will be able
maʿiya
مَعِىَ
with me
ṣabran
صَبْرًا
(to have) patience
Qaalaa innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa (al-Kahf 18:67)
Sahih International:
He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience. (Al-Kahf [18] : 67)
1 Mufti Taqi Usmani
He said, “You can never bear with me patiently.