Skip to main content

وَاِذِ اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ فَأْوٗٓا اِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِّنْ اَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا  ( الكهف: ١٦ )

wa-idhi
وَإِذِ
And when
iʿ'tazaltumūhum
ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ
you withdraw from them
wamā
وَمَا
and what
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worship
illā
إِلَّا
except
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
fawū
فَأْوُۥٓا۟
then retreat
ilā
إِلَى
to
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
yanshur
يَنشُرْ
Will spread
lakum
لَكُمْ
for you
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
min
مِّن
of
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
wayuhayyi
وَيُهَيِّئْ
and will facilitate
lakum
لَكُم
for you
min
مِّنْ
[from]
amrikum
أَمْرِكُم
your affair
mir'faqan
مِّرْفَقًا
(in) ease"

Wa izi'tazal tumoohum wa maa ya'budoona illal laaha faawooo ilal kahfi yanshur lakum Rabbukum mir rahmatihee wa yuhaiyi' lakum min amrikum mirfaqa (al-Kahf 18:16)

Sahih International:

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility." (Al-Kahf [18] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

When you have turned away from them, and those whom they worship, except Allah, then seek refuge in the cave, and your Lord will extend His mercy for you, and provide you ease in your matters.”