ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ ( الكهف: ١٠١ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those
kānat
كَانَتْ
had been
aʿyunuhum
أَعْيُنُهُمْ
their eyes
fī
فِى
within
ghiṭāin
غِطَآءٍ
a cover
ʿan
عَن
from
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
wakānū
وَكَانُوا۟
and were
lā
لَا
not
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
able
samʿan
سَمْعًا
(to) hear
Allazeena kaanat a'yunuhum fee ghitaaa'in 'an zikree wa kaanoo la yastatee'oona sam'aa (al-Kahf 18:101)
Sahih International:
Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear. (Al-Kahf [18] : 101)
1 Mufti Taqi Usmani
whose eyes were under a cover against My reminders, and they were not able to listen.