قُلْ لَّوْ كَانَ مَعَهٗ ٓ اٰلِهَةٌ كَمَا يَقُوْلُوْنَ اِذًا لَّابْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَبِيْلًا ( الإسراء: ٤٢ )
qul
قُل
Say
law
لَّوْ
"If
kāna
كَانَ
(there) were
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with Him
ālihatun
ءَالِهَةٌ
gods
kamā
كَمَا
as
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
idhan
إِذًا
then
la-ib'taghaw
لَّٱبْتَغَوْا۟
surely they (would) have sought
ilā
إِلَىٰ
to
dhī
ذِى
(the) Owner
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
sabīlan
سَبِيلًا
a way"
Qul law kaana ma'ahooo aalihatun kamaa yaqooloona izal labtaghaw ilaa zil 'Arshi Sabeela (al-ʾIsrāʾ 17:42)
Sahih International:
Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way." (Al-Isra [17] : 42)
1 Mufti Taqi Usmani
Say, “Had there been other gods along with Him”, as they say, “then they would have found out a way to the Lord of the Throne”.