Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى تِسْعَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ فَسْـَٔلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِذْ جَاۤءَهُمْ فَقَالَ لَهٗ فِرْعَوْنُ اِنِّيْ لَاَظُنُّكَ يٰمُوْسٰى مَسْحُوْرًا   ( الإسراء: ١٠١ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We had given
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
tis'ʿa
تِسْعَ
nine
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Signs
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۖ
clear
fasal
فَسْـَٔلْ
so ask
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
idh
إِذْ
when
jāahum
جَآءَهُمْ
he came to them
faqāla
فَقَالَ
then said
lahu
لَهُۥ
to him
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
innī
إِنِّى
"Indeed, I
la-aẓunnuka
لَأَظُنُّكَ
[I] think you
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa!
masḥūran
مَسْحُورًا
(you are) bewitched"

Wa laqad aatainaa Moosaa tis'a Aayaatim baiyinaatin fas'al Baneee Israaa'eela iz jaaa'ahum faqaala lahoo Fir'awnu inee la azunnuka yaa Moosaa mas hooraa (al-ʾIsrāʾ 17:101)

Sahih International:

And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel [about] when he came to them and Pharaoh said to him, "Indeed I think, O Moses, that you are affected by magic." (Al-Isra [17] : 101)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely we gave Mūsā nine clear signs. So, ask the children of Isrā’īl, when he came to them, Pharaoh said to him, “I am afraid, O Mūsā, you are under the spell of magic.”