Skip to main content

وَقُلْ
And say
جَآءَ
"Has come
ٱلْحَقُّ
the truth
وَزَهَقَ
and perished
ٱلْبَٰطِلُۚ
the falsehood
إِنَّ
Indeed
ٱلْبَٰطِلَ
the falsehood
كَانَ
is
زَهُوقًا
(bound) to perish"

Wa qul jaaa'al haqqu wa zahaqal baatil; innal baatila kaana zahooqaa

And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart."

Tafsir

وَنُنَزِّلُ
And We reveal
مِنَ
from
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
مَا
that
هُوَ
it
شِفَآءٌ
(is) a healing
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
for the believers
وَلَا
but not
يَزِيدُ
it increases
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
إِلَّا
except
خَسَارًا
(in) loss

Wa nunazzilu minal quraani maa huwa shifaaa'unw wa rahmatul lilmu;mineena wa laa yazeeduz zaalimeena illaa khasaaraa

And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.

Tafsir

وَإِذَآ
And when
أَنْعَمْنَا
We bestow favor
عَلَى
on
ٱلْإِنسَٰنِ
man
أَعْرَضَ
he turns away
وَنَـَٔا
and becomes remote
بِجَانِبِهِۦۖ
on his side
وَإِذَا
And when
مَسَّهُ
touches him
ٱلشَّرُّ
the evil
كَانَ
he is
يَـُٔوسًا
(in) despair

Wa izaaa an'amnaa 'alal insaani a'rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru kaana ya'oosaa

And when We bestow favor upon man [i.e., the disbeliever], he turns away and distances himself; and when evil touches him, he is ever despairing.

Tafsir

قُلْ
Say
كُلٌّ
"Each
يَعْمَلُ
works
عَلَىٰ
on
شَاكِلَتِهِۦ
his manner
فَرَبُّكُمْ
but your Lord
أَعْلَمُ
(is) most knowing
بِمَنْ
of who
هُوَ
[he]
أَهْدَىٰ
(is) best guided
سَبِيلًا
(in) way"

Qul kulluny ya'malu 'alaa shaakilatihee fa rabbukum a'lamu biman huwa ahdaa sabeelaa

Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."

Tafsir

وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
عَنِ
concerning
ٱلرُّوحِۖ
the soul
قُلِ
Say
ٱلرُّوحُ
"The soul
مِنْ
(is) of
أَمْرِ
(the) affair
رَبِّى
(of) my Lord
وَمَآ
And not
أُوتِيتُم
you have been given
مِّنَ
of
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
إِلَّا
except
قَلِيلًا
a little"

Wa yas'aloonaka 'anirrooh; qulir roohu min amri rabbee wa maaa ooteetum minal 'ilmi illaa qaleelaa

And they ask you, [O Muhammad], about the soul. Say, "The soul is of the affair [i.e., concern] of my Lord. And you [i.e., mankind] have not been given of knowledge except a little."

Tafsir

وَلَئِن
And if
شِئْنَا
We willed
لَنَذْهَبَنَّ
We (would) have surely taken away
بِٱلَّذِىٓ
that which
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
إِلَيْكَ
to you
ثُمَّ
Then
لَا
not
تَجِدُ
you would find
لَكَ
for you
بِهِۦ
concerning it
عَلَيْنَا
against Us
وَكِيلًا
any advocate

Wa la'in shi'naa lanaz habanna billazeee awhainaaa ilaika summa laa tajidu laka bihee 'alainaa wakeelaa

And if We willed, We could surely do away with that which We revealed to you. Then you would not find for yourself concerning it an advocate against Us.

Tafsir

إِلَّا
Except
رَحْمَةً
a mercy
مِّن
from
رَّبِّكَۚ
your Lord
إِنَّ
Indeed
فَضْلَهُۥ
His Bounty
كَانَ
is
عَلَيْكَ
upon you
كَبِيرًا
great

Illaa rahmatam mir Rabbik; inna fadlahoo kaana 'alaika kabeeraa

Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great.

Tafsir

قُل
Say
لَّئِنِ
"If
ٱجْتَمَعَتِ
gathered
ٱلْإِنسُ
the mankind
وَٱلْجِنُّ
and the jinn
عَلَىٰٓ
to
أَن
[that]
يَأْتُوا۟
bring
بِمِثْلِ
the like
هَٰذَا
(of) this
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
لَا
not
يَأْتُونَ
they (could) bring
بِمِثْلِهِۦ
the like of it
وَلَوْ
even if
كَانَ
were
بَعْضُهُمْ
some of them
لِبَعْضٍ
to some others
ظَهِيرًا
assistants"

Qul la'inij tama'atil insu waljinnu 'alaaa any yaatoo bimisli haazal quraani laa yaatoona bimislihee wa law kaana ba'duhum liba 'din zaheeraa

Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Quran, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants."

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
صَرَّفْنَا
We have explained
لِلنَّاسِ
to mankind
فِى
in
هَٰذَا
this
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
مِن
from
كُلِّ
every
مَثَلٍ
example
فَأَبَىٰٓ
but refused
أَكْثَرُ
most
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
إِلَّا
except
كُفُورًا
disbelief

Qa laqad sarrafnaa linnaasi fee haazal quraani min kulli masalin fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa

And We have certainly diversified for the people in this Quran from every [kind of] example, but most of the people refused except disbelief.

Tafsir

وَقَالُوا۟
And they say
لَن
"Never
نُّؤْمِنَ
we will believe
لَكَ
in you
حَتَّىٰ
until
تَفْجُرَ
you cause to gush forth
لَنَا
for us
مِنَ
from
ٱلْأَرْضِ
the earth
يَنۢبُوعًا
a spring

Wa qaaloo lan nu'mina laka hattaa tafjura lanaa minal ardi yamboo'aa

And they say, "We will not believe you until you break open for us from the ground a spring

Tafsir