Skip to main content

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ اَحَدُهُمَآ اَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلٰى شَيْءٍ وَّهُوَ كَلٌّ عَلٰى مَوْلٰىهُ ۗ اَيْنَمَا يُوَجِّهْهُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖهَلْ يَسْتَوِيْ هُوَۙ وَمَنْ يَّأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ   ( النحل: ٧٦ )

waḍaraba
وَضَرَبَ
And Allah sets forth
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
mathalan
مَثَلًا
an example
rajulayni
رَّجُلَيْنِ
(of) two men
aḥaduhumā
أَحَدُهُمَآ
one of them
abkamu
أَبْكَمُ
(is) dumb
لَا
not
yaqdiru
يَقْدِرُ
he has power
ʿalā
عَلَىٰ
on
shayin
شَىْءٍ
anything
wahuwa
وَهُوَ
while he
kallun
كَلٌّ
(is) a burden
ʿalā
عَلَىٰ
on
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
his master
aynamā
أَيْنَمَا
Wherever
yuwajjihhu
يُوَجِّههُّ
he directs him
لَا
not
yati
يَأْتِ
he comes
bikhayrin
بِخَيْرٍۖ
with any good
hal
هَلْ
Is
yastawī
يَسْتَوِى
equal
huwa
هُوَ
he
waman
وَمَن
and (the one) who
yamuru
يَأْمُرُ
commands
bil-ʿadli
بِٱلْعَدْلِۙ
[of] justice
wahuwa
وَهُوَ
and he
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight?

Wa darabal laahu masalar rajulaini ahaduhumaaa abkamu laa yaqdiru 'alaa shai'inw wa huwa kallun 'alaa mawlaahu ainamaa yuwajjihhu laa yaati bikhairin hal yastawee huwa wa many-yaamuru bil'adli wa huwa 'alaa Siraatim MMustaqeem (an-Naḥl 16:76)

Sahih International:

And Allah presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path? (An-Nahl [16] : 76)

1 Mufti Taqi Usmani

And Allah gives another example: There are two men. One of them is dumb who is unable to do anything, and he is a burden on his master. Wherever he directs him to, he brings no good. Can he be equal to the one who enjoins justice and is on the straight path?