Skip to main content

بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِۗ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ   ( النحل: ٤٤ )

bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
With the clear proofs
wal-zuburi
وَٱلزُّبُرِۗ
and the Books
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَآ
And We sent down
ilayka
إِلَيْكَ
to you
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Remembrance
litubayyina
لِتُبَيِّنَ
that you may make clear
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the mankind
مَا
what
nuzzila
نُزِّلَ
has been sent down
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
walaʿallahum
وَلَعَلَّهُمْ
and that they may
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
reflect

Bilbaiyinaati waz Zubur; wa anzalnaaa ilaikaz Zikra litubaiyina linnaasi maa nuzzila ilaihim wa la'allahum yatafakkaroon (an-Naḥl 16:44)

Sahih International:

[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message [i.e., the Quran] that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought. (An-Nahl [16] : 44)

1 Mufti Taqi Usmani

(We sent them) with clear signs and scriptures. And We sent down the Reminder (The Qur’ān) to you, so that you explain to the people what has been revealed for them, and so that they may ponder.