Skip to main content

اَمْوَاتٌ غَيْرُ اَحْيَاۤءٍ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَۙ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ ࣖ   ( النحل: ٢١ )

amwātun
أَمْوَٰتٌ
(They are) dead
ghayru
غَيْرُ
not alive
aḥyāin
أَحْيَآءٍۖ
not alive
wamā
وَمَا
And not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive
ayyāna
أَيَّانَ
when
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
they will be resurrected

Amwaatun ghairu ahyaaa'inw wa maa yash'uroona aiyaana yub'asoon (an-Naḥl 16:21)

Sahih International:

They are [in fact] dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected. (An-Nahl [16] : 21)

1 Mufti Taqi Usmani

they are dead, having no life, and they do not know when they shall be raised again.