وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ ( الحجر: ٩٧ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
naʿlamu
نَعْلَمُ
We know
annaka
أَنَّكَ
that [you]
yaḍīqu
يَضِيقُ
(is) straitened
ṣadruka
صَدْرُكَ
your breast
bimā
بِمَا
by what
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
Wa laqad na'lamu annak yadeequ sadruka bimaa yaqooloon (al-Ḥijr 15:97)
Sahih International:
And We already know that your breast is constrained by what they say. (Al-Hijr [15] : 97)
1 Mufti Taqi Usmani
We know that your heart feels distressed for what they say.