قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ ( الحجر: ٥٦ )
qāla
قَالَ
He said
waman
وَمَن
"And who
yaqnaṭu
يَقْنَطُ
despairs
min
مِن
of
raḥmati
رَّحْمَةِ
(the) Mercy
rabbihi
رَبِّهِۦٓ
(of) his Lord
illā
إِلَّا
except
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
those who are astray
Qaala wa mai yaqnatu mir rahmati Rabbiheee illad daaaloon (al-Ḥijr 15:56)
Sahih International:
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?" (Al-Hijr [15] : 56)
1 Mufti Taqi Usmani
He said, “Who can lose hope in the mercy of his Lord except those who have lost the straight path?”