قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ ( الحجر: ٥٤ )
qāla
قَالَ
He said
abashartumūnī
أَبَشَّرْتُمُونِى
"Do you give me glad tidings
ʿalā
عَلَىٰٓ
"Do you give me glad tidings
an
أَن
although
massaniya
مَّسَّنِىَ
has overtaken me
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
old age?
fabima
فَبِمَ
Then about what
tubashirūna
تُبَشِّرُونَ
you give glad tidings?"
Qaala abashshartumoonee 'alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon (al-Ḥijr 15:54)
Sahih International:
He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?" (Al-Hijr [15] : 54)
1 Mufti Taqi Usmani
He said, “Do you give me the good news despite the old age has befallen me? So what good news you are giving to me?”